Entrez dans la forêt des Kobolds... un petit coin de web indépendant.

Weyodi

Chansons diverses

    Paroles en attente pour quelques chansons :  
    à vos plumes... !
     

     

    Sera
     
    Ba geserahoye,
    Kaxa sediwa,
    Xarifilisema
    Deyodiwoke.
    Uta regekawume
    Ko-o-derula
    Godigølafa
    Zumepotika ?

    Wesetu luwapadaheye.
    Waseyi gaba rehuyake.
    Watayeme misiza weseyi,
    Vizika, malaka,
    Wikiyofiliyi.
    Watayeme yokuye fazeza
    Wesewa gekiya
    Yemeyomotu.

    Yakuyeme vasaza kadiya yeze
    Ka agodimeloyeke rusula.
    Ka lariyeme
    Kifokitopola
    Ya geteduyeke gølalakupa.
    Ka lariyeme
    Vetumeloxalono
    Ya genekoyike wikipatipa.

      Le soir
     
    Quand venait le soir,
    Assis ensemble,
    De gentils mots d'amitié
    Étaient chantés.
    Quand nous retrouverons-nous
    Dans la forêt
    Pour des rires joyeux
    Et boire de la bière ?

    Jusqu'à vous, il y a un long chemin.
    Depuis vous, beaucoup de temps s'est écoulé.
    J'attend un message de vous,
    Et une visite, et une caresse
    De lointains amis.
    J'attend de voir le visage
    De vous s'approchant
    Jusqu'à mon épaule.

    J'entend la pluie tombant dehors
    Et elle fait une triste musique dans la campagne.
    Et je pleure
    Près de l'âtre
    Qui s'ennuie par manque de rires.
    Et je pleure
    Sur une vieille guitare
    Qui va mourir de nostalgie.

     

    Regekawume
     
    Yofili, u gediwume
    Rovinisepexa ?
    Yofili, u sepeweme
    Regekaza hume ?

    Regekawume, yofili,
    Rekuyokuwume,
    E dagata, e yanuyu,
    Rekubaguwume !

    Muhuwemu wemanuyi,
    Geseraba iwa,
    Muhuwemu wemanuyi
    Filikoweluza.

    Regekawume, yofili,
    Rekuyokuwume,
    E dagata, e yanuyu,
    Rekumalawume !

    Yofilida kubaguwa
    I fokila kixa,
    Aseyawemu "Walatu !",
    Yøxa "Regekatu !"

    Regekawume, yofili,
    Rekuyokuwume,
    E dagata, e yanuyu,
    Rekugodiwume !

    Pa fatu adunayøke
    Me-e-xa filiyi,
    Ka fili remukayuke
    Wemanaza diwa.

    Regekawume, yofili,
    Rekuyokuwume,
    E dagata, e yanuyu,
    Rekubaguwume !

    Nous nous retrouverons
     
    Ami(s), est-ce nous nous séparerons
    En espérant revenir ?
    Ami(s), est-ce que nous espérons
    Une retrouvaille plus tard ?

    Nous nous retrouverons, ami(s),
    Nous nous reverrons,
    Quelque jour ou quelqu'année,
    Nous nous re-enlacerons !

    Faisons de (nos) mains,
    En ce soir qui commence,
    Faisons de (nos) mains
    Une chaîne d'amitié.

    Nous nous retrouverons, ami(s),
    Nous nous reverrons,
    Quelque jour ou quelqu'année,
    Nous nous re-caresserons !

    Aux amis enlacés
    Près de ce feu,
    Ne disons pas "Adieu !",
    Seulement "Au revoir !"

    Nous nous retrouverons, ami(s),
    Nous nous reverrons,
    Quelque jour ou quelqu'année,
    Nous nous ré-jouirons !

    Car le destin n'est pas fort
    Plus que l'amitié,
    Et l'amitié ré-assemblera
    Les âmes dispersées.

    Nous nous retrouverons, ami(s),
    Nous nous reverrons,
    Quelque jour ou quelqu'année,
    Nous nous re-enlacerons !

     

    Domu limonola
     
    Oye domu gawa
    Ponewa limonola.
    Pediviniya,
    Abitihøye
    Weyokolepa
    Xavixikeya.
     
    Wekobo vitaya
    Yela awarawøte
    Kobu koyaka,
    Yahufatubu,
    Wenesepeka :
    Dareye afa!
     
    Sunewakihiye
    Koboxorala.
     
    Nareya nebuni,
    Kubaguwa botano,
    Wayakuwute
    Melokanayi
    Lenimeloza
    Zumepotixa.
     
    Ba genokuhøye,
    Muxarimelowøte
    Hosunewaki
    Paladagabu
    Tuluferoyi,
    Yanuferoyi...
     
    Sunesopohiye
    Koboxorala.
     
      ("San Francisco")
     
    C'est une grande maison
    Posée sur une colline.
    Venant à pied,
    On ne frappe pas
    À cause des habitants
    Jetant la clé.
     
    Les Kobolds vivant
    Là se fichent
    De tout et de tous
    Du destin des humains,
    Et (de) leurs espoirs :
    (Tout) cela donné pour rien!
     
    Le soleil va se lever
    Au pays des Kobolds.
     
    Nageant dans le brouillard,
    Enlacés sur l'herbe
    Ils écouteront
    De la flûte
    Les doux airs
    En buvant de la bière.
     
    Quand tombe la nuit,
    Ils font une gentille musique
    (* d'Hosunewaki)
    À propos des jours anciens (*)
    Emportés par le vent,
    Emportés par les années...
     
    Le soleil va se coucher
    Au pays des Kobolds.
     
          (d'après M. Leforestier)

     
    Paladaga

    Utu muvewate weyofiliza ?
    Ula yeya hoyodiya godixa ?
    Sikeyeme tuluyi wevoxeza.
    Memoyeme wemayeza kubaguka.
    Yakuyeme
    Wegølaza
    Yupepaladagayi.
    Vokawete ye-e-meza wa-a-layi.

    Les jours anciens

    Où sont allés les amis ?
    Où (sont) ceux qui chantaient avec joie ?
    Je cherche dans le vent des voix.
    Je me souviens de sourires et d'embrassades.
    J'entends
    Des rires
    (Venant) de jour(s) très ancien(s).
    Ils m'appellent depuis l'au-delà.

     
    Goluxora

    Goluxora
    Muvitaya
    Kufilixa
    Weyogodiza,
    Yeseda
    Ma-a-xiyume
    Yofiyume
    Tokoza.

    Le vert pays

    Vert pays
    Faisant vivre
    Dans l'amitié
    Des gens heureux,
    Pour toi
    Je combattrai
    Je servirai
    (Tes) enfant(s).

     
    Serakewi

     

      La paix du soir
    (Amazing grace)
    ???

     

      Greensleeves
     
    ???

     

      La blanche hermine
     
    Yetopeta

     

      Le vol de l'aigle
    (El condor pasa)
    Godiyodi

     

      Hymne à la joie
     
    ???

     

      Battle hymn of the republic
    (Glory Allelujah)
    ???

     

      Jerusalem
     
    ???

     

      Little drummer boy
    (Petit tambour)
    ???

     

      Katjusha
    (Kasatchok)
    Tazifa
     
      Pour danser
    (Pour un flirt)
     
    ?????   You don't have to say
    you love me

     
    Misi

     

      The letter

     

    ???
     
      California dreaming
     
     
    ???   Yellow River
    (l'Amérique)
     
    Filiba

     

      Au temps de l'amitié
    (Those were the days)
     
    Vititazi

     

      Danse de la vigne
    (air pour le foulage du raisin)
    ???

     

      Dolanne's melody
     
    ???

     

      The road of Memphis
     
    ???

     

      Music box dancer
     
    ???

     

      Oh happy day
     
    Xeriyeta   Le temps des cerises
     

     
     

    Uya ye ?

    Seyawese, yofili yemewa,
    Ye regodiyime kita-a-a
    Filoyemi pizeye,
    Sa dubiyeme yebu...
    Yego perawesu rokeroye :

    Uya ye, uya ye, uya ye,
    Uya momemoyise yemeda
    Wolebeza yemewa ?
    Perawesu seyabu :
    Uya ye, uya ye, uya ye ?

    Noyawesu, yofili yemewa,
    Ye guneheye yøxa xorala
    Rodarepoteya
    Kolehuza yamewa...
    Yego, potexi-i, seyawesu :

    Uya ye, uya ye, uya ye,
    Uya dareyuse godiza yuwa ?
    Kupiyome yeteza,
    Ka, yego ayeteka,
    Gonoyeme ye afeliyume.

    Yofili seyawese yemeda
    Ye vitayume sunela kita.
    Filoyemi pizeye
    Sa apoteyeme...
    Kero arokero-o-ka tuxa :

    Uya ye, uya ye, uya ye,
    Uya momemoyise yemeda
    Wolebeza yemewa ?
    Perawesu seyabu :
    Uya ye, uya ye, uya ye ?

    Uya ye, uya ye, uya ye,
    Uya dareyuse godiza yuwa ?
    Kupiyome yeteza,
    Ka, yego ayeteka,
    Gonoyeme ye ofeliyume.

       

    (Qui saura ?)

    Vous dites, mes amis,
    Que je vais être joyeux à nouveau bientôt.
    J'aimerais le croire,
    Mais j'en doute...
    Alors essayez de répondre :

    Qui que, qui que, qui que,
    Qui fera oublier à moi
    Mon aimé(e) ?
    Essayez de le dire :
    Qui que, qui que, qui que ?

    Comprenez, mes amis,
    Qu'il y a seulement une fille dans le pays
    Pouvant rendre
    Tout ce que j'ai perdu...
    Alors, si pouvoir, dites :

    Qui que, qui que, qui que,
    Qui donnera une autre joie ?
    Je la désirais,
    Et, alors sans elle,
    Je sais que je ne serai pas heureux.

    Ami(s), vous me dites
    Que je vivrai au soleil bientôt.
    J'aimerais le croire,
    Mais je ne peux...
    Question sans réponse finalement :

    Qui que, qui que, qui que,
    Qui fera oublier à moi
    Mon aimé(e) ?
    Essayez de le dire :
    Qui que, qui que, qui que ?

    Qui que, qui que, qui que,
    Qui donnera une autre joie ?
    Je la désirais,
    Et, alors sans elle,
    Je sais que je ne serai pas heureux.

    (d'après Mike Brant)   

     

     

    Lulu

    Liniyaame
    Sabuno-o
    Yetefazeza
    Mayeya yemeda.

    Vasahaye
    Sabupelano,
    Ka tumuni-i
    Giliniyate...

    Kalayame
    Gama-a : Lulu,
    Rovinifa.
    Lariyame
    Gama,
    Agodipa yupexa

    Gesediyame
    Kiyetemanala,
    Sa yoligune
    Fugeyaate.

    Sikeyame
    Apizexa-a
    Asepeka-a
    Yemeduzefa.

    Kalayame
    Gama : Lulu,
    Rovinifa.
    Lariyame
    Gama,
    Agodipa yupexa.

       

    (Aline)

    J'avais dessiné
    Sur le sable,
    Son visage
    Souriant à moi.

    Il a plu
    Sur la plage,
    Et dans la tempête
    Elle s'est effacée...

    Je criai
    Beaucoup : Lulu !
    Pour le revenir.
    Je pleurai
    Beaucoup,
    Car triste excessivement.

    Je me suis assis
    Près de son âme,
    Mais la jolie fille
    S'était enfuie.

    J'ai cherché
    En ne croyant pas
    Et sans espoir
    Pour me guider.

    Je criai
    Beaucoup : Lulu !
    Pour le revenir.
    Je pleurai
    Beaucoup,
    Car triste excessivement.

    (d'après Christophe)